Des chants en langues à l’école

Des chants en langues à l’école

13 mars 2017

Éducation et formation

Les enfants ont interprété un chant en drehu en présence d’Hélène Iékawé, membre du gouvernement en charge de l’enseignement et de Yolande Verlaguet, directrice de l’enseignement.

Les enfants ont interprété un chant en drehu en présence d’Hélène Iékawé, membre du gouvernement en charge de l’enseignement et de Yolande Verlaguet, directrice de l’enseignement.

Hélène Iékawé a présenté, le 10 mars, le recueil Chants d'ici et d'ailleurs, conçu par le service pédagogique de la direction de l’Enseignement de la Nouvelle-Calédonie (DENC), au groupe scolaire Frédérick-Louis Dorbritz. Elle était accompagnée des partenaires du projet.

Destiné aux enseignants des écoles primaires, Chants d’ici et d’ailleurs est un répertoire de dix-huit chansons interprétées en langues kanak des huit aires coutumières, mais aussi en tahitien, en wallisien ou encore en anglais. « Ce recueil est une pierre sur le chemin de l’école calédonienne, en lien avec le projet éducatif de la Nouvelle-Calédonie. Il valorise les langues et la culture kanak, ainsi que celles du Pacifique. Il répond également à l’adaptation des programmes aux réalités linguistiques et culturelles du pays en offrant un support pédagogique pour les enseignants et d’apprentissage pour les enfants », met en avant Hélène Iékawé, fière de cet outil dont elle a pu écouter un aperçu avec les élèves de grande section du groupe scolaire Frédérick-Louis Dorbritz, à Dumbéa-sur-Mer. « Un chant dans ma langue, en drehu », a précisé la membre du gouvernement en félicitant vivement les enfants.

 

Les partenaires du recueil Chants d’ici et d’ailleurs avec les élèves de grande section de l’école maternelle Frédérick-Louis Dorbritz.

Les partenaires du recueil Chants d’ici et d’ailleurs avec les élèves de grande section de l’école maternelle Frédérick-Louis Dorbritz.

 

 

« Ce document, élaboré par la direction de l’Enseignement de la Nouvelle-Calédonie, est le fruit d’un beau partenariat avec l’Académie des langues kanak (ALK) pour la constitution du corpus de chants en langues, les aspects linguistiques et culturels, et avec le Conservatoire de musique et de danse pour les techniques musicales, souligne Yolande Verlaguet, directrice de l’enseignement. La production d’outils pédagogiques, comme celui-ci, fait partie des missions de la DENC, afin d'accompagner les enseignants dans la mise en œuvre des programmes. »

Les enfants chantent pour les enfants

Tous les chants ont été enregistrés par les élèves des classes à horaires aménagés musique de l’école Amélie-Cosnier de Nouville et les musiciens du conservatoire, mais aussi par de grands noms de la scène musicale calédonienne comme Lélé, Edou ou Tyssia pour ne citer qu’eux. « Les artistes ont accepté de partager leur musique, voire de composer pour ce répertoire et ont enregistré avec les enfants », précise Carole Gomès, conseillère pédagogique en éducation musicale à la DENC qui a piloté le projet. Les équipes de l’ALK et du conservatoire ont également contribué à la rédaction d’un livre pédagogique « afin de rendre les chants accessibles aux enseignants non locuteurs et qui ne sont pas forcément musiciens ». Maîtresse Flavie, qui teste l’ouvrage depuis l’année dernière avec sa classe de grande section de maternelle, confirme : « Il est très abordable car les chants sont traduits phonétiquement ce qui simplifie la prononciation et il contient beaucoup de conseils. Sur les CD, il y a la musique avec ou sans le chant pour s’accompagner. » Chants d’ici et d’ailleurs sera distribué à l’ensemble des enseignants des écoles maternelles et primaires publiques, soit 1 500 exemplaires. De belles heures de musique et de découverte en perspective pour les écoliers calédoniens.  

 

Maîtresse Flavie mène le chant.

Maîtresse Flavie mène le chant.

 

 

Un outil d’éducation musicale complet

Chants d'ici et d'ailleurs est composé de deux CD audio – l’un avec les chants, l’autre avec les bandes orchestre (playback) – et d’un livret d’information reprenant les programmes d’enseignement de la musique à l’école primaire, des éléments sur la place de la musique dans la culture kanak, des liens bibliographiques et linguistiques en rapport avec les langues océaniennes, ainsi qu'un précis de lexique musical. Dix-huit fiches cartonnées y sont également insérées. Chacune présente la partition, les accords, les paroles, leur traduction et de nombreux autres éléments pour que l’enseignant et sa classe puissent s’approprier pleinement le chant et la culture qu’il représente.